Anónimo. (1878). Ollantai. Drame en vers quechuas du temps des Incas. Texte original écrit avec les caractères d'un alphabet phonétique spécial pour la langue quechua; précédé d'une étude du drame, au point de vue de l'histoire de la langue; suivi d'un appendice en deux parties et d'un vocabulaire de tous les mots contenus dans le drame. Traduit et commenté par Gavino Pacheco Zegarra (1a. ed.). Maisonneuve & Cie., Libraires-éditeurs, 25, Quai Voltaire.
Chicago Style (17th ed.) CitationAnónimo. Ollantai. Drame En Vers Quechuas Du Temps Des Incas. Texte Original écrit Avec Les Caractères D'un Alphabet Phonétique Spécial Pour La Langue Quechua; Précédé D'une étude Du Drame, Au Point De Vue De L'histoire De La Langue; Suivi D'un Appendice En Deux Parties Et D'un Vocabulaire De Tous Les Mots Contenus Dans Le Drame. Traduit Et Commenté Par Gavino Pacheco Zegarra. 1a. ed. París: Maisonneuve & Cie., Libraires-éditeurs, 25, Quai Voltaire, 1878.
MLA (9th ed.) CitationAnónimo. Ollantai. Drame En Vers Quechuas Du Temps Des Incas. Texte Original écrit Avec Les Caractères D'un Alphabet Phonétique Spécial Pour La Langue Quechua; Précédé D'une étude Du Drame, Au Point De Vue De L'histoire De La Langue; Suivi D'un Appendice En Deux Parties Et D'un Vocabulaire De Tous Les Mots Contenus Dans Le Drame. Traduit Et Commenté Par Gavino Pacheco Zegarra. 1a. ed. Maisonneuve & Cie., Libraires-éditeurs, 25, Quai Voltaire, 1878.