Traducir literatura: una escritura controlada. Manual de enseñanza de la traducción literaria
I tiakina i:
| Kaituhi matua: | Averbach, Márgara (Author) |
|---|---|
| Hōputu: | Pukapuka |
| Reo: | Pāniora |
| I whakaputaina: |
Córdoba
Comunicarte
2011
|
| Putanga: | 1a. ed |
| Rangatū: | Lengua y Discurso
|
| Ngā marau: | |
| Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Traducción periodística y literaria
mā: Coisson, Josefina, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2007)
mā: Coisson, Josefina, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2007)
Rethinking translation: discourse, subjectivity, ideology
mā: Venuti, Lawrence
I whakaputaina: (1992)
mā: Venuti, Lawrence
I whakaputaina: (1992)
Nonverbal communication and translation: new perspectives and challenges in literature, interpretation and the media
mā: Poyatos, Fernando
I whakaputaina: (1997)
mā: Poyatos, Fernando
I whakaputaina: (1997)
Traducir la Biblia
mā: Nieuviarts, Jacques, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2013)
mā: Nieuviarts, Jacques, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2013)
Manual de documentación para la traducción literaria
mā: Gonzalo García, Consuelo, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2005)
mā: Gonzalo García, Consuelo, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2005)
La traducción literaria.
mā: Henriques Britto, Paulo
I whakaputaina: (2023)
mā: Henriques Britto, Paulo
I whakaputaina: (2023)
Sobre la traducción
mā: Ricoeur, Paul
I whakaputaina: (2005)
mā: Ricoeur, Paul
I whakaputaina: (2005)
Texto, terminología y traducción
mā: García Palacios, Joaquín, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2002)
mā: García Palacios, Joaquín, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2002)
Metodología de la traducción directa del inglés al español. Materiales didácticos para traducción general y especializada
mā: Orozco Jutorán, Mariana
I whakaputaina: (2012)
mā: Orozco Jutorán, Mariana
I whakaputaina: (2012)
Traducción y periodismo
mā: Hernández Guerrero, María José
I whakaputaina: (2009)
mā: Hernández Guerrero, María José
I whakaputaina: (2009)
Teoría de la traducción: una aproximación al discurso
mā: Hatim, Basil, me ētahi atu.
I whakaputaina: (1995)
mā: Hatim, Basil, me ētahi atu.
I whakaputaina: (1995)
Las vanguardias literarias en hispanoamérica: manifiestos, proclamas y otros escritos
mā: Verani, Hugo J
I whakaputaina: (1995)
mā: Verani, Hugo J
I whakaputaina: (1995)
Las vanguardias literarias en Hispanoamérica: manifiestos, proclamas y otros escritos
mā: Verani, Hugo J
I whakaputaina: (2003)
mā: Verani, Hugo J
I whakaputaina: (2003)
Manual de documentación y terminología para la traducción especializada
mā: Gonzalo García, Consuelo, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2004)
mā: Gonzalo García, Consuelo, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2004)
Diálogo con América Latina: panorama de una literatura del futuro
mā: Lorenz, Günter
I whakaputaina: (1972)
mā: Lorenz, Günter
I whakaputaina: (1972)
Traducción y traductología. Introducción a la traductología
mā: Hurtado Albir, Amparo
I whakaputaina: (2013)
mā: Hurtado Albir, Amparo
I whakaputaina: (2013)
Introducing English pronunciation: a teacher's guide to tree or three? and ship or sheep?
mā: Baker, Ann
I whakaputaina: (1982)
mā: Baker, Ann
I whakaputaina: (1982)
Dialogue interpreting: a guide to interpreting in public services and the community
mā: Tipton, Rebecca, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2016)
mā: Tipton, Rebecca, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2016)
La traducción de la morfosintaxis (inglés-español). Teoría y práctica
mā: Rodríguez Medina, María Jesús
I whakaputaina: (2003)
mā: Rodríguez Medina, María Jesús
I whakaputaina: (2003)
El sentido de la traducción: reflexión y crítica
mā: Sáez Hermosilla, Teodoro
I whakaputaina: (1994)
mā: Sáez Hermosilla, Teodoro
I whakaputaina: (1994)
El tapiz por el revés: sobre traducción
mā: Casares, Angel J, me ētahi atu.
I whakaputaina: (1986)
mā: Casares, Angel J, me ētahi atu.
I whakaputaina: (1986)
Variaciones sobre la literatura
mā: Barthes, Roland
I whakaputaina: (2003)
mā: Barthes, Roland
I whakaputaina: (2003)
Variaciones sobre la literatura
mā: Barthes, Roland
I whakaputaina: (2001)
mā: Barthes, Roland
I whakaputaina: (2001)
Genre relations: mapping culture
mā: Martin, James Robert Martin, Jim R., me ētahi atu.
I whakaputaina: (2008)
mā: Martin, James Robert Martin, Jim R., me ētahi atu.
I whakaputaina: (2008)
Problemas de la traducción técnica: los textos médicos en inglés
mā: Congost Maestre, Nereida
I whakaputaina: (1994)
mā: Congost Maestre, Nereida
I whakaputaina: (1994)
Consuelo de lenguaje: problemáticas de traducción
mā: Romano Sued, Susana
I whakaputaina: (2005)
mā: Romano Sued, Susana
I whakaputaina: (2005)
Cartografías de la traducción: del post-estructuralismo al multiculturalismo
mā: Alvarez, Román
I whakaputaina: (2002)
mā: Alvarez, Román
I whakaputaina: (2002)
El acontecimiento como categoría del cuento contemporáneo: Las historias de José Jiménez Lozano
mā: Arbona Abascal, Guadalupe
I whakaputaina: (2008)
mā: Arbona Abascal, Guadalupe
I whakaputaina: (2008)
Lingüística para traducir
mā: Muñoz Martín, Ricardo
I whakaputaina: (1995)
mā: Muñoz Martín, Ricardo
I whakaputaina: (1995)
Videojuegos y [para]traducción: aproximación a la práctica localizadora
mā: Méndez González, Ramón
I whakaputaina: (2017)
mā: Méndez González, Ramón
I whakaputaina: (2017)
Documentación aplicada a la traducción: presente y futuro de una disciplina
mā: Sales Salvador, Dora
I whakaputaina: (2006)
mā: Sales Salvador, Dora
I whakaputaina: (2006)
The map: a beginner's guide to doing research in translation studies
mā: Williams, Jenny, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2002)
mā: Williams, Jenny, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2002)
Memes of translation: the spread of ideas in translation theory
mā: Chesterman, Andrew
I whakaputaina: (2016)
mā: Chesterman, Andrew
I whakaputaina: (2016)
Introducción a la traducción. Inglés- Español
mā: Jiménez Jiménez, Antonio F.
I whakaputaina: (2018)
mā: Jiménez Jiménez, Antonio F.
I whakaputaina: (2018)
Descriptive translation studies - and beyond
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
The interpreter's resource
mā: Phelan, Mary
I whakaputaina: (2001)
mā: Phelan, Mary
I whakaputaina: (2001)
A practical guide for translators
mā: Samuelsson-Brown, Geoffrey
I whakaputaina: (2010)
mā: Samuelsson-Brown, Geoffrey
I whakaputaina: (2010)
Managing translation services
mā: Samuelsson-Brown, Geoffrey
I whakaputaina: (2006)
mā: Samuelsson-Brown, Geoffrey
I whakaputaina: (2006)
Interpretation: techniques and exercises
mā: Nolan, James
I whakaputaina: (2012)
mā: Nolan, James
I whakaputaina: (2012)
Translating promotional and advertising texts
mā: Torresi, Ira
I whakaputaina: (2010)
mā: Torresi, Ira
I whakaputaina: (2010)
Ngā tūemi rite
-
Traducción periodística y literaria
mā: Coisson, Josefina, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2007) -
Rethinking translation: discourse, subjectivity, ideology
mā: Venuti, Lawrence
I whakaputaina: (1992) -
Nonverbal communication and translation: new perspectives and challenges in literature, interpretation and the media
mā: Poyatos, Fernando
I whakaputaina: (1997) -
Traducir la Biblia
mā: Nieuviarts, Jacques, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2013) -
Manual de documentación para la traducción literaria
mā: Gonzalo García, Consuelo, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2005)