Ollantai. Drame en vers quechuas du temps des Incas. Texte original écrit avec les caractères d'un alphabet phonétique spécial pour la langue quechua; précédé d'une étude du drame, au point de vue de l'histoire de la langue; suivi d'un appendice en deux parties et d'un vocabulaire de tous les mots contenus dans le drame. Traduit et commenté par Gavino Pacheco Zegarra
Gorde:
| Egile nagusia: | |
|---|---|
| Formatua: | Liburua |
| Hizkuntza: | frantsesa kitxua |
| Argitaratua: |
París
Maisonneuve & Cie., Libraires-éditeurs, 25, Quai Voltaire
1878
|
| Edizioa: | 1a. ed |
| Gaiak: | |
| Etiketak: |
Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
| Alearen deskribapena: | Front.: Fotografía del autor. Dedicatoria del autor para el Presidente del Perú Don Nicolás de Piérola |
|---|---|
| Deskribapen fisikoa: | clxxiv, 265 p |